|
|
"자연(밖)"에서 진행되는 작업들은 전시장에서의 작업과는 다른 차이를 보인다. 우선은 작업환경의 차이가 있을 수 있고, 또 작업재료의 문제나 작업의 완성도에서 다른 시각으로 접근할 수밖에 없다. 야외, 밖(外)이라는 가변적이고 유동적인 환경들에 적응하고 대응하는 설계가 필요한 것이다. 밖의 환경은 계절에서 나타나는 특성들이 색다르다. 여름은 덥고 습한 기온에 의한 재료의 변이와 변화과정들이 흥미로운 작업재료로 다가온다. 뜨거운 햇살과 이름 모를 식물들이나 벌레들도 여름의 환경이 제공하는 흥미꺼리다. 특히나 겨울의 환경은 다양한 변화들을 경험하게 한다. 바람과 눈, 얾과 녹음이 반복되는 혹독한 환경은 작업을 지연시키고 작업자를 지치게 하지만 그것은 또한 우리에게 살아있는 생생함을 일깨우고 예상치 못한 새로운 세계를 열어준다. 작업을 계획한다고 해서 계획한대로 진행되기 어려운 환경들이 "밖"이다. 어제와 오늘이 다르고 조금 전과 지금이 다른 것, 또 달라질 것 그 모든 환경을 껴안는 것이 밖이다. 그래서 밖의 대상을 마주하는 것은 (작업자의) 통제統制,control의 시선이 아니라 (작업자의)관조觀照,contemplation의 시선으로 마주해야 한다. "밖"은 "날것"이다. "생살"이다. "밖"은 문명의 제도화된 껍질로 담을 수 있는 세계가 아니다. 그래서 "밖"은 이해와 수용에서 시작되어야 한다. "Works being progressed in "nature(the outside)" is quite different from those in the exhibition rooms. Owing to differences in working environment, different approaches are required in material choice and the degree of completion of works. In brief, it is indispensable to have a design suitable for adaptation and confrontation to variable and fluid environments of the outside(outdoors or open air)." Environments of the outside have different seasonal features. In summer, transfiguration of materials and their processes due to hot and wet weather conditions can be of interest as a theme for works. And hot sunbeams and anonymous flowers or worms are also interesting objects in summer. In particular, the environments in winter provide opportunities to experience various changes. Wind, snow, and severe environment repeating freezing and melting delay work and exhaust working artists, but it also awakens the vivid feeling of being alive and opens a new unexpected world. "Outside" is the environment in which working is difficult to advance as planned. It is an environment embracing all the things, from those which have different appearances of yesterday and today or just a moment ago and those to change. Therefore, eyes toward objects in the outdoors should be those for (working artist's) contemplation and not those for (working artist's) control. "Outside" is the raw. It is "the flesh in the raw". "Outside" is not the world to be contained in the institutionalized shell of civilization. So, "outside" working should begin with understanding and acceptance. 박용선 (e-mail : dufour@naver.com) 원광대학교 동양학대학원 불교학과 졸, 충남대학교 조소과 졸 개인전7회, 기타 주요전시 2011 '2011 Local to Local-Busan in Taipei'( Taipei Contemporary Art Center/ 타이페이,대만), 'Aizu Art College' (Yamabiko Gallery/ 미시마,일본), 'MMAC Festival in Tokyo' (HIGURE 17-15cas contemporary art studio/ 도쿄,일본), ‘대전-생테티엔느 교류전’(대전시립미술관/대전), ‘사물의 편에서 보다’(대안공간 충정각/서울), ‘새 움트다’ 자라섬 국제바깥미술전(자라섬/가평) 2010 ‘Decentered’(광주시립미술관,부산시립미술관), ‘2010 Local to Local-동아시아 커넥션’(백제병원/부산) ‘빛 2010’(광주시립미술관), ‘集積’ (루미안갤러리/서울), ‘사물의 재발견’(킴스아트필드미술관/부산) Park, Yongseon (e-mail:: dufour@naver.com) Wonkwang University, M.F.A. in The Department of Buddhism, Iksan, Korea Chungnam University, B.F.A in Sculpture Daejeon, Korea 7Solo Exhibitions, Main Exhibitions 2011 ‘2011 Local to Local-Busan in Taipei’(Taipei Contemporary Art Center/ Taipei, Taiwan), 'Aizu Art College' (Yamabiko Gallery/ Mishima, Japan), 'MMAC Festival in Tokyo' (HIGURE 17-15cas contemporary art studio/ Tokyo, Japan), 'See from the standpoint of an object'(alternative space Chungjeonggak/ Seoul, Korea), ‘Exchange Exhibition in Daejeon & Saint-Etienne’(Daejeon Museum of Art/Daejeon, Korea), ‘Come into new Bud: Omni Vision’ (Jara Island/ Gapyeong, Korea),2010 ‘Accumulation’(Rumian Gallery/Seoul, Korea), ‘2010 Local to Local- East Asian Connection’(Baekje Hospital Building/Busan, Korea), ‘HaJung-woong Young Artists Invitation Exhibition’ (Gwangju Museum of Art/ Gwangju, Korea), ‘Decentered’(Gwangju Museum of Art , Busan Museum of Art, Korea), ‘Rediscovery of Objects’ (KAFMuseum/Busan, Korea) |